pbootcms网站模板|日韩1区2区|织梦模板||网站源码|日韩1区2区|jquery建站特效-html5模板网

<small id='rNcZv'></small><noframes id='rNcZv'>

  • <tfoot id='rNcZv'></tfoot>
      <i id='rNcZv'><tr id='rNcZv'><dt id='rNcZv'><q id='rNcZv'><span id='rNcZv'><b id='rNcZv'><form id='rNcZv'><ins id='rNcZv'></ins><ul id='rNcZv'></ul><sub id='rNcZv'></sub></form><legend id='rNcZv'></legend><bdo id='rNcZv'><pre id='rNcZv'><center id='rNcZv'></center></pre></bdo></b><th id='rNcZv'></th></span></q></dt></tr></i><div class="rfz5fn5" id='rNcZv'><tfoot id='rNcZv'></tfoot><dl id='rNcZv'><fieldset id='rNcZv'></fieldset></dl></div>

      1. <legend id='rNcZv'><style id='rNcZv'><dir id='rNcZv'><q id='rNcZv'></q></dir></style></legend>
          <bdo id='rNcZv'></bdo><ul id='rNcZv'></ul>
      2. 類似于 Rosetta 的 PHP 翻譯前端?

        PHP translation frontend similar to Rosetta?(類似于 Rosetta 的 PHP 翻譯前端?)

          <tbody id='5C45O'></tbody>
        <i id='5C45O'><tr id='5C45O'><dt id='5C45O'><q id='5C45O'><span id='5C45O'><b id='5C45O'><form id='5C45O'><ins id='5C45O'></ins><ul id='5C45O'></ul><sub id='5C45O'></sub></form><legend id='5C45O'></legend><bdo id='5C45O'><pre id='5C45O'><center id='5C45O'></center></pre></bdo></b><th id='5C45O'></th></span></q></dt></tr></i><div class="bfrpdpl" id='5C45O'><tfoot id='5C45O'></tfoot><dl id='5C45O'><fieldset id='5C45O'></fieldset></dl></div>

          <small id='5C45O'></small><noframes id='5C45O'>

                • <bdo id='5C45O'></bdo><ul id='5C45O'></ul>
                  <legend id='5C45O'><style id='5C45O'><dir id='5C45O'><q id='5C45O'></q></dir></style></legend>
                  <tfoot id='5C45O'></tfoot>
                  本文介紹了類似于 Rosetta 的 PHP 翻譯前端?的處理方法,對大家解決問題具有一定的參考價值,需要的朋友們下面隨著小編來一起學習吧!

                  問題描述

                  我目前正在將 Web 應用程序從基于數據庫的國際化方法(每個詞在翻譯表中都有一個條目,以及實際翻譯)遷移到基于 看起來方向正確,但太簡單了 - 它沒有' 似乎無法處理多種語言和目錄以及復數形式.

                  解決方案

                  我還沒有看到其他方案,可能有以下原因.盡管 SimplePO 網站上有這樣的說法,但翻譯人員不喜歡并且通常不會在如上所示的并行翻譯系統上工作.

                  這就是程序員想象翻譯器工作的方式,但這是有缺陷的.翻譯人員使用名為 TMX 的工具包,翻譯記憶交換(??通用名稱,請參閱開源實現 Okapi 以了解它),并在此構建單詞、短語和句子的翻譯詞典.他們采用不同格式的文件并將其輸入 TMX 軟件,這使他們第一次通過 60%、70% 等翻譯,但就像谷歌語言 API 在目標語言中的意義方面被嚴重破壞.

                  然后他們所做的是翻譯 TMX 未處理的單詞,添加到合乎邏輯的詞典中,然后將其口語化,即使其在目標語言中起作用并使其具有意義.出于這個原因,翻譯人員應該始終翻譯成他們的母語.

                  他們這樣做的原因有很多,a) 有意義且有效并減輕了他們的工作量,b) 因為他們按單詞付費并且進行并排翻譯不允許他們使用他們的工具并最大化他們的收入.

                  翻譯人員想要的是一個你可以導出的格式的文件,他們可以導入和翻譯,導出并發回給你導入.

                  文件格式可以是 csv、rtf、tmx、xliff、gettext,如果你閱讀了 Symfony 框架文檔,你會看到他們是如何做和處理的(我認為他們做得很好).

                  說了這么多,大約 8 年前,當我不得不用英語、法語、德語、匈牙利語和斯洛伐克語編寫一個網站時,我和 SimplPO 做了同樣的事情,只是寫了我自己的并排應用程序允許這樣做.但是,我們為其編寫應用程序的公司在內部完成了所有自己的翻譯,因此我們沒有遇到翻譯問題.當我們這樣做時,我們編寫了一個到 RTF 的導出和從 RTF 導入(這本身就是令人難以置信的),這樣翻譯器就可以像上面一樣工作.

                  然而,SimplePO 是我見過的這個想法的唯一其他實現.Zend 等框架似乎認為您只是創建查找標簽來替換單詞和短語,而沒有在應用程序中構建控制來管理流程.因此,它很快就會失控,維護起來既困難又昂貴.

                  大多數編寫多語言網站的人實際上并沒有這樣做.他們編寫一個主站點,然后復制、翻譯并維護翻譯版本.對我們來說,邏輯類型看起來很笨拙,但實際上非常有效.

                  它有效的原因之一是 i18n 和 l10n 與語言之外的許多其他東西有關.

                  • 外觀和感覺.盎格魯撒克遜人喜歡冷色和 san serif 字體,西班牙裔人喜歡 Serif 字體和明亮的顏色.當您跨越其他文化時,您的期望在布局、類型、顏色等方面會大不相同.
                  • 法語和某種程度上的德語比同等的英語長 30%,更冗長,因此您的布局很快就會陷入困境.

                  • 閃族語言從右到左

                  • 日語和其他不基于字母的語言可以從上到下運行 ltr rtl,有些甚至沒有空格
                  • 約會?美國、日本、英國、匈牙利各不相同
                  • 貨幣和數字格式,別讓我失望

                  很抱歉繼續總結:- 對于簡單的并排,只需自己編寫,我花了大約兩周的時間沒有任何框架,并在我繼續使用標簽替換時解決了它.但是,再考慮一下你在做什么.仔細.

                  I'm currently migrating a web application from a database-based internationalization approach (each word having an entry in the translation table, and the actual translation) to one based on Zend_Translate and CSV files.

                  I need to provide a end-user friendly way to update those translations quickly and easily. Ideally, to minimize the risk of breaking stuff, users would not edit the CSV files directly, but be shown a nice form with fields.

                  Do you know a standalone, PHP-based, end-user compatible translation frontend that supports one of the adapters Zend_Translate has to offer - ideally gettext or csv?

                  Something like Python's/Django's Rosetta but in PHP? Rosetta does exactly what I need:

                  but I would very much like to stay with PHP here for server setup reasons.

                  SimplePO looks like it goes in the right direction, but is too simple - it doesn't seem to be able to handle multiple languages and catalogs, and plurals.

                  解決方案

                  I have not seen another one and probably for the following reason. In spite of what it says on the SimplePO web site translators do not like and often will not work on side by side translation systems as shown above.

                  That is how programmers imagine translators will work and it is flawed. Translators work with a toolkit called TMX, Translation Memory Exchange (generic name see Okapi an open source implementation to get a feel for it), and in this they build up translation dictionaries for words, phrases and sentences. They the take a file of varying formats and feed it into the TMX software, this gives them a first pass that is 60%, 70% etc translated but like Google language API horribly mangled in terms of making sense in the target language.

                  Then what they do is translate the words not dealt with by TMX, adding to the dictionaries where logical, and they colloquialise it, i.e. make it work in the target language and make sense of it. For this reason the translator should always be translating into their native language.

                  They do it this way for a number of reasons, a) it makes sense and works and reduces their work load and b) because they get paid by the word and to do side by side translation does not allow them to use their tools and maximise their income.

                  What translators want is a file in a format that you can export, they can import and translate, export and send back to you to import.

                  The files formats can be csv, rtf, tmx, xliff, gettext and if you read the Symfony framework docs you can see how they do it and handle it (they do a pretty good job in my opinion).

                  Having said all that i was in a similar position about 8 years ago when having to write a site in English, French, German, Hungarian and Slovakian and i did the same as SimplPO and simply wrote my own side by side application to allow this to be done. However the company we were writing the application for did all their own translation in house so we didn't hit the problem with translators. When we did we wrote an export to RTF and import from RTF (that in itself is mind boggling) so the translators could function as above.

                  However SimplePO is the only other implementation of the idea i have seen. The frameworks such as Zend seem to think you just create lookup tags to replace words and phrases and build no control into the application to manage the process. Consequently it soon gets out of hand and the maintenance of it becomes both difficult and expensive.

                  Most people who write multilingual web sites actually don't. They write a master site and then make a copy, translate it and maintain the translated version. It seems clunky to us logical types but is actually very effective.

                  One of the reasons it is effective is the i18n and l10n are about many other things than language.

                  • Look and feel. Anglo saxons like cool colours and san serif typefaces, Hispanic peoples like Serif type faces and brighter colours. And as you cross other cultures the expectations vary wildly in layout, types, colours etc.
                  • French and to some degree German is 30% longer, more verbose, than the equivalent English so you layout goes to hell in a hand basket real quick.

                  • Semitic language run right to left

                  • Japanese and other language that are not alphabet based can run ltr rtl top to bottom and some do not even have white space
                  • dates? US, Japanese, UK, Hungarian as all different
                  • currency and number formats, don't even start me off

                  Well sorry to go on and to summarise:- For simple side to side just write it yourself, took me about two weeks without any frameworks and working it out as i went along just use tag replacement. But any more and consider what you are doing. Carefully.

                  這篇關于類似于 Rosetta 的 PHP 翻譯前端?的文章就介紹到這了,希望我們推薦的答案對大家有所幫助,也希望大家多多支持html5模板網!

                  【網站聲明】本站部分內容來源于互聯網,旨在幫助大家更快的解決問題,如果有圖片或者內容侵犯了您的權益,請聯系我們刪除處理,感謝您的支持!

                  相關文檔推薦

                  Deadlock exception code for PHP, MySQL PDOException?(PHP、MySQL PDOException 的死鎖異常代碼?)
                  PHP PDO MySQL scrollable cursor doesn#39;t work(PHP PDO MySQL 可滾動游標不起作用)
                  PHP PDO ODBC connection(PHP PDO ODBC 連接)
                  Using PDO::FETCH_CLASS with Magic Methods(使用 PDO::FETCH_CLASS 和魔術方法)
                  php pdo get only one value from mysql; value that equals to variable(php pdo 只從 mysql 獲取一個值;等于變量的值)
                  MSSQL PDO could not find driver(MSSQL PDO 找不到驅動程序)
                    <bdo id='l1JWi'></bdo><ul id='l1JWi'></ul>

                          <tbody id='l1JWi'></tbody>
                        <tfoot id='l1JWi'></tfoot>

                      1. <small id='l1JWi'></small><noframes id='l1JWi'>

                      2. <i id='l1JWi'><tr id='l1JWi'><dt id='l1JWi'><q id='l1JWi'><span id='l1JWi'><b id='l1JWi'><form id='l1JWi'><ins id='l1JWi'></ins><ul id='l1JWi'></ul><sub id='l1JWi'></sub></form><legend id='l1JWi'></legend><bdo id='l1JWi'><pre id='l1JWi'><center id='l1JWi'></center></pre></bdo></b><th id='l1JWi'></th></span></q></dt></tr></i><div class="jxj7n7r" id='l1JWi'><tfoot id='l1JWi'></tfoot><dl id='l1JWi'><fieldset id='l1JWi'></fieldset></dl></div>
                        <legend id='l1JWi'><style id='l1JWi'><dir id='l1JWi'><q id='l1JWi'></q></dir></style></legend>
                          1. 主站蜘蛛池模板: 【北京写字楼出租_写字楼租赁_办公室出租网/出售】-远行地产官网 | 振动台-振动试验台-振动冲击台-广东剑乔试验设备有限公司 | 扒渣机,铁水扒渣机,钢水扒渣机,铁水捞渣机,钢水捞渣机-烟台盛利达工程技术有限公司 | 河北凯普威医疗器材有限公司,高档轮椅系列,推车系列,座厕椅系列,协步椅系列,拐扙系列,卫浴系列 | 交变/复合盐雾试验箱-高低温冲击试验箱_安奈设备产品供应杭州/江苏南京/安徽马鞍山合肥等全国各地 | 钢化玻璃膜|手机钢化膜|钢化膜厂家|手机保护膜-【东莞市大象电子科技有限公司】 | 安德建奇火花机-阿奇夏米尔慢走丝|高维|发那科-北京杰森柏汇 | Safety light curtain|Belt Sway Switches|Pull Rope Switch|ultrasonic flaw detector-Shandong Zhuoxin Machinery Co., Ltd | 蜘蛛车-高空作业平台-升降机-高空作业车租赁-臂式伸缩臂叉装车-登高车出租厂家 - 普雷斯特机械设备(北京)有限公司 | 雷冲击高压发生器-水内冷直流高压发生器-串联谐振分压器-武汉特高压电力科技有限公司 | 软文发布平台 - 云软媒网络软文直编发布营销推广平台 | 垃圾清运公司_环卫保洁公司_市政道路保洁公司-华富环境 | 户外-组合-幼儿园-不锈钢-儿童-滑滑梯-床-玩具-淘气堡-厂家-价格 | 智能门锁电机_智能门锁离合器_智能门锁电机厂家-温州劲力智能科技有限公司 | 千斤顶,液压千斤顶-力良企业,专业的液压千斤顶制造商,shliliang.com | 谷梁科技| 校园文化空间设计-数字化|中医文化空间设计-党建|法治廉政主题文化空间施工-山东锐尚文化传播公司 | 螺旋绞龙叶片,螺旋输送机厂家,山东螺旋输送机-淄博长江机械制造有限公司 | 多米诺-多米诺世界纪录团队-多米诺世界-多米诺团队培训-多米诺公关活动-多米诺创意广告-多米诺大型表演-多米诺专业赛事 | 昆明化妆培训-纹绣美甲-美容美牙培训-昆明博澜培训学校 | 温泉机设备|温泉小镇规划设计|碳酸泉设备 - 大连连邦温泉科技 | PVC快速门-硬质快速门-洁净室快速门品牌厂家-苏州西朗门业 | 余姚生活网_余姚论坛_余姚市综合门户网站| 净化车间装修_合肥厂房无尘室设计_合肥工厂洁净工程装修公司-安徽盛世和居装饰 | 100_150_200_250_300_350_400公斤压力空气压缩机-舰艇航天配套厂家 | 温州食堂承包 - 温州市尚膳餐饮管理有限公司 | 微学堂-电动能源汽车评测_电动车性能分享网| 众品家具网-家具品牌招商_家具代理加盟_家具门户的首选网络媒体。 | 变色龙云 - 打包app_原生app_在线制作平台_短链接_ip查询 | 重庆监控_电子围栏设备安装公司_门禁停车场管理系统-劲浪科技公司 | 制冷采购电子商务平台——制冷大市场 | 篮球架_乒乓球台_足球门_校园_竞技体育器材_厂家_价格-沧州浩然体育器材有限公司 | 北京易通慧公司从事北京网站优化,北京网络推广、网站建设一站式服务商-北京网站优化公司 | 德州网站制作 - 网站建设设计 - seo排名优化 -「两山建站」 | 在线钠离子分析仪-硅酸根离子浓度测定仪-油液水分测定仪价格-北京时代新维测控设备有限公司 | 纸塑分离机-纸塑分离清洗机设备-压力筛-碎浆机厂家金双联环保 | 无刷电机_直流无刷电机_行星减速机-佛山市藤尺机电设备有限公司 无菌检查集菌仪,微生物限度仪器-苏州长留仪器百科 | 私人别墅家庭影院系统_家庭影院音响_家庭影院装修设计公司-邦牛影音 | 手持式线材张力计-套帽式风量罩-深圳市欧亚精密仪器有限公司 | 车辆定位管理系统_汽车GPS系统_车载北斗系统 - 朗致物联 | 砂尘试验箱_淋雨试验房_冰水冲击试验箱_IPX9K淋雨试验箱_广州岳信试验设备有限公司 |